Wednesday, November 02, 2005
旅途
‘我将眼泪流成天山上面的湖
让你疲倦时能够扎营停驻
羌笛声胡旋舞为你笑为你哭
爱上你的全部放弃我的全部
爱上了你之后我开始领悟
陪你走了一段最唯美的国度
爱上了你之后我从来不哭
谁是谁的幸福
我从来不在乎
谁是谁的旅途
我只要你记住' -梁静如,丝路
I hear the leaves rustling
Like endless sighs that reverberate
Round and round- the congregation of the night.
The trees, with bowed heads they luxuriate
Yesterdays that scream, fall like pellets they fall
Chasing injury.
One volley, two, Again, the sighs.
Repetition, always repetition.
Ripping through my war torn hair
Frame and framed, inner and outer
Flout flouter, incision incising
Winds it way, wends its path
Through no man’s land
Down down to oblivion.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Post a Comment